“Khi những người được lựa chọn không huênh hoang nổi trội lên trên những người khác, sẽ chẳng có ai ghen ghét họ.
Khi những của cải vật chất không bị đem ra để khoe khoang, sẽ chẳng ai đi ăn cắp.
Nếu những cám dỗ gợi lòng tham không bị bày ra trước mắt, sẽ chẳng có tham nhũng.
Một người trị vì thông minh sẽ không tạo nên những hoàn cảnh như vậy, mà ông ấy sẽ để ý để toàn dân no đủ.
Một người trị vì thông minh sẽ luôn cố gắng để những mưu đồ và sự khổ đau không xảy ra,
và ông ấy không cho phép những người xấu lộng hành.
Khi không còn tất cả những vấn đề đó, sẽ có hòa bình.
Đọc câu thứ 3 này của Lão Tử thấy buồn .
Thời đại này, bao quốc gia đang và sẽ lặn ngụp trong nợ nần và tham nhũng.
Ông (Lão Tử) chắc sống ở thời đại những người trị vì vẫn thường lui lại đàm đạo với những người thông thái.
Nên họ ít nhiều cũng là những người thông thái.
Giờ thì những kẻ trị vì, kể cả bỏ chút thời gian đọc những lời khiến đầu họ sáng ra, còn không làm.
Huống chi đi gặp đàm đạo với những người thông thái.
Mà dân chúng phần nhiều cũng không còn quan tâm thế nào là sống một cách khôn ngoan,
thì lấy ai ra trong họ để làm người trị vì ?
Dân chúng để thời gian của họ ra để quan tâm cái gì nhỉ? Tất cả những cái lòe loẹt chạy búa xua bên ngoài,
còn tâm hồn họ thì để trống không lạc lõng.
Ông và những người thông thái như ông, liệu có nghĩ đến việc xuất hiện trên dương thế một lần nữa không nhỉ?
- Falls die Auserwählten sich nicht erheben über Andere, werden sie von niemandem beneidet.
Falls materielle Schätze nicht angepriesen werden, stiehlt sie niemand.
Falls die Objekte der Begierden nicht vorgeführt werden, entstehen keine Versuchungen.
Der weise Herrscher verursacht bei seinem Volk nicht solche Versuchungen, sondern ist in Sorge, damit sein Volk genug zu essen hat.
Das schließt die Leidenschaften aus und stärkt die Gesundheit der Menschen.
Der weise Herrscher ist immer darum bemüht, den Versuchungen und Leidenschaften vorzubeugen und er lässt es nicht zu, dass böse Menschen handeln.
Die Abwesenheit dieser Probleme bringt Ruhe.