Chuyện hàng ngày

Mai thằng em có bài kiểm tra tiếng Đức. Chủ nhật vừa rồi bảo thằng em thử viết bài luận rồi gửi chị để chị chữa. Thằng em đồng ý làm. Vậy là anh chàng đã không còn quá ngại viết .

Con chị xem rồi chữa cho thằng em, thậm chí còn viết hẳn một bài cho thằng em tham khảo. Thằng em đọc rồi lẩm bẩm bảo nó sẽ không bao giờ có thể viết được như chị nó, vì chị nó dùng toàn từ mà nó đọc thì hiểu nhưng nó sẽ không bao giờ sử dụng được.

Hai chị em gọi điện. Không rõ con chị nói gì, nhưng thấy khá lâu. Thằng em cứ ngồi nghe tủm tỉm, không biết vào đầu được bao nhiêu.

Tối thằng em dạng chàng hang hai chân ra ngồi xem tablet. Thấy mẹ ngồi cạnh anh ta chu mồm đợi mẹ áp má vào để hôn. Mẹ bảo anh chu vậy nước bọt nhoe nhoét lắm. Anh lại chu ra, nhưng hai môi mím vào nhau, mắt lim dim.

Hai chị em đã bao giờ thấy các bạn khỉ chu mồm hôn nhau không nhỉ?

Ảnh cũ của hai chị em. Ở tuổi này, hai chị em cùng đi nhà trẻ. Ở đó các bạn hay chơi trò mẹ con, Tủm là mẹ và Tí là con. Vậy là anh chàng suốt ngày vô tư lẽo đẽo theo chị. Chị bảo gì làm nấy. Ai hỏi gì chị trả lời. Thằng em thành ra cứ lơ vơ vậy. Nhưng nghịch ngầm.

05 April

Hôm nay về hỏi anh viết thế nào, anh bảo anh viết „tột“.

Tất nhiên là „tột“ rồi, có lúc nào hỏi mà anh không bảo „tột“.

Anh kể thằng bạn anh, giỏi nhất lớp, luôn được điểm 1, đã đọc bài của anh và phán rằng anh sẽ được 2. Anh mà được 2, mẹ chắc mừng quá xỉu luôn.

Bài kiểm tra anh viết bẩn quá, nên anh chép lại. Nhưng chép chưa hết nên đành nộp bài bẩn, còn bài chép anh đưa mẹ xem. Chủ đề là vì sao học sinh nên đọc sách.

Vì đọc thì sẽ có thể được điểm tốt. Những cách diễn đạt tốt chỉ có thể đọc được trong sách ( câu này chắc mót được của chị).

Vì đọc mới có thể xin được việc tốt. Khi đi xin việc phải thuyết trình cho ông chủ công ty, và chỉ có đọc sách mới thuyết trình tốt được. Ví dụ tôi có ông chú, ông ấy mới xin được việc tốt vì ông chủ công ty … (mới chép đến đây).

Mẹ đọc rồi cười phe phé, anh bảo không được cười, kiểm tra phải viết vậy mới được điểm tốt, heheh. 

Lời có cánh … thứ nhất

Hứa với Tủm sẽ cho Tủm nghe thêm nhiều lời có cánh, tôi sẽ cố gắng đưa lên đây những gì hay ho mà mình nghe thấy và học được. Làm được hay không thì chưa chắc nhưng nó sẽ cho ta cơ hội để suy nghĩ và thay đổi mình.

Đây là lời có cánh đầu tiên. Chị Tủm có thể dịch cho Bố phần tiếng Anh nếu có thời gian. Bố có thể dịch được nhưng chưa chắc đã hay.

Tiếng Đức:
“Wenn du dich eine Minute ärgerst, verlierst du … 60 glücklichen Sekunden !”
Tiếng Việt (dịch):
“Khi bạn bực mình một phút là bạn đã đánh mất 60 giây hạnh phúc”
Gọn hơn: “Một phút bực mình là 60 giây bất hạnh”

Tiếng Anh (tạm dịch):
“If you are annoyed only one minute, you already lose 60 lucky seconds !”