Tản mạn – Tình và Đủ

Có những thời điểm thấy vài thứ (thời gian, không gian,…) không đến nỗi ít như mình tưởng. Đủ.

Ngồi bẹt đít xem FB, xem hết sạch cái mình cần xem mà mãi không thấy hết WLAN – you are not allowed….

Ra trung tâm mua vài cành thông, rất thong dong ủn đít xe vào chỗ đỗ, rồi lượn ra, rồi ủn vào, rồi lại … vừa ủn vừa nhìn ngó đám cây thông mơn mởn xanh rì cạnh đó. Thời tiết thanh minh, mưa phùn vừa phải. Vừa đủ để đất trời cây cối trong trẻo tươi mát.

Ra ngắm nghía mấy cành thông, hỏi chú bán hàng. Chú ấy đang tất bật trả lời mấy người nữa, nhưng nhanh chóng hồ hởi ra chỗ mình chờ mình chọn. Cái chờ yên lặng, không tíu tít, khiến mình cũng yên tâm cầm lên đặt xuống chọn lựa vài cành. Trả tiền xong rồi nhìn chú ấy chào ra về. Cái này là cái mình thích ở mình thời gian cuối – cho mình trọn vẹn 3, 4 giây cho cái chào tạm biệt.

Nhưng mình lại lạc đề rồi, đang định viết về cái gì đó rất nhân văn kia, heheh. Chữ nhân văn này học được của Song Hà trên FB. Cái duyên của cậu ấy là luôn dùng những từ ngữ rất hoành tráng kêu đôm đốp vào những chỗ rất chi là đốp.

Hôm qua ca cẩm với chị về vụ thằng em chị cãi mẹ. Ý là để chị về sau đừng chỉ trích mẹ chị quá đà trước mặt thằng em. Chị làm mẹ mất hết cả uy tín, tiếng nói của mẹ mất hết cả trọng lượng với thằng em.

Chị bảo tại mẹ, nếu Tí không làm như mẹ yêu cầu, thì mẹ phải phạt Tí cái gì đó, chẳng hạn đừng để Tí sờ đầu nữa.

Số là thằng em rất thích sờ tóc, nó không được sờ tóc chị thì nó ra ôm riết lấy tóc mẹ, điều làm chị nó rất bức xúc, vì nghĩ mẹ đang phải chịu trận chỉ để chiều thằng em.

Mẹ bảo việc Tí cãi lời mẹ và việc Tí sờ tóc mẹ, không liên quan đến nhau. Nếu muốn làm Tí giống các cậu bé tuổi teen bây giờ, dễ lắm. Cứ phê phán Tí, đẩy Tí ra xa. Rồi hàng ngày Tí về nhà sẽ chui ngay vào phòng đóng cửa, giờ ăn xuống im im ăn, rồi lại chui lên phòng đóng cửa tiếp.

Mẹ biết có nói thêm nữa chị cũng sẽ không hiểu. Chị chưa và cũng không nhất thiết phải suy nghĩ nhiều về nó.

Có một thứ con người sinh ra trên thế gian này cần phải học – bài học về tình yêu. Mẹ đã nhận đủ tình yêu từ bố, từ hai đứa, và giờ mẹ học cách cho đi, bằng cách sống trọn mình trong nó.

Cần tỉnh táo phân biệt giữa tình yêu và những biến thể của nó. Tình yêu thật sự không đòi hỏi, không đặt điều kiện, không có khóc lóc nức nở đau buồn. Nó là thứ vô tận, chia ra không bớt đi, cho đi không gây gánh nặng.

Tình yêu rộng lớn của bố làm mẹ tĩnh tâm lại, thấy yên tâm với bản thân, dừng bước không loay hoay tìm kiếm. Tình yêu của Tí như một dòng suối tuôn chảy không ngừng, nó tưng tửng lấp lánh, người ta có thể nhận có thể không. Khi Tí ôm hôn mẹ, cả hai mẹ con cùng lập tức ý thức được sự có mặt của dòng suối trong veo đó, đều đang được chữa lành từ năng lượng của nó. Có thể Tí chỉ ý thức được, mở tâm hồn ra đón dòng năng lượng này khi Tí ôm hôn, vuốt tóc ai đó.

Đó là thứ năng lượng cảm hóa, làm yên cái tâm hồn đang đầy ứ đầy ắp những câu hỏi, ý định, lựa chọn, đòi hỏi rất lộn xộn của anh cu.

Lời giáo huấn chỉ nên đi sau, khi cái trí (Mind) đã được làm êm dịu lại bởi tình yêu và nhờ đó đang trong trạng thái sẵn sàng đón nhận. Nếu không, lời giáo huấn chỉ đem lại sự phản kháng.

Was ein unruhige Geist braucht, ist klare Führung, Diziplin und liebevolles Verständnis – Điều mà một cái Trí (Mind) náo động cần, là sự dẫn dắt rõ ràng, kỷ luật, và một sự hiểu biết thông cảm sâu sắc.

Câu này nằm hàng năm nay trong quyển lịch ở ngay trên mặt tủ cạnh tivi, vừa mới đọc cách đây 2 hôm, heheh.

Vấn đề „nhân văn“ tưởng phải viết mấy trang mới hết, đã oải định không viết, mà nửa trang đã thấy đủ. Ra cái chữ “đủ” cũng nhiều trò.

Đạo đức kinh – 15,16

  1. Seit dem Altertum erkennen die zur spirituellen Erleuchtung Fähigen die verstecken und kaum erkennbaren kleinen und großen Schritte des Weges. Solche Sucher sind schwer zu erkennen. Lasse mich gerade ihre Erscheinung umreißen: Sie waren behutsam wie ein Mann, der im Winter einen Fluss überquert; sie waren umsichtig, da sie sich vor Fremden in Acht nahmen; sie waren aufmerksam, da sie um die begrenzte Zeit des Aufenthaltes auf der Erde wussten; sie waren wachsam, als ob sie auf tauendem Eis liefen, sie waren einfach; sie waren weit wie ein Tal, sie wurden versteckt vor trägen Blicken. Es waren jene, die in Ruhe den Schmutz in Reinheit umwandeln konnten. Es waren jene, die ihren Beitrag zur Evolution des Lebens beitrugen. Sie beteten das Tao an und waren in der materiellen Welt mit wenig zufrieden. Sie begehrten nicht viel, sondern waren mit dem zufrieden, was sie hatten und sie suchten nicht nach mehr.

    Từ thời xa xưa, những người có khả năng giác ngộ đã nhận biết ra được những bước đi, dù dài hay ngắn xíu gần như không nhận ra trên đường đời. Những kẻ Tìm kiếm (Finder) đó khó nhận ra trong đời thường. Hãy để tôi chỉ ra những người như vậy : họ thận trọng như một người vượt sông vào mùa đông. Họ để ý trước sau, vì họ tôn trọng người khác. Họ rất nhạy bén, vì họ ý thức được sự ngắn ngủi của khoảng thời gian họ tồn tại trên trái đất. Họ cẩn thận tinh tường, dường như họ đang chạy trên tảng băng đang tan. Họ đơn giản. Họ rộng khắp như thung lũng giữa các đỉnh núi. Họ giấu kín mình trước những cái nhìn tò mò dai dẳng. Họ là những người âm thầm chuyển biến cái dơ bẩn thành cái trong lành sạch sẽ. Họ là những người đóng góp cho sự chuyển mình phát triển của nhân loại. Họ đại diện cho Đạo và biết sự đủ trong cuộc sống vật chất. Họ không ham hố nhiều, biết bằng lòng với cái họ có, và không đi tìm kiếm thêm.

  2. Vervollständige die „Leerheit“ und erreiche die volle Stille in Dir. Lasse alles um Dich herum von selbst geschehen. Lasse jeden spirituell erblühen und in der Erkennung seiner eigenen Essenz fortschreiten. Diejenigen, die ihre wahre Essenz erkannt haben, erreichen völlige Ruhe. Folglich erreichen sie den gemeinsamen Aufenthaltsort Aller, Die Ihn erreicht haben. Die Anwesenheit in diesem Aufenthaltsort muss konstant werden. Derjenige, der das erfüllt, wird Erleuchtet genannt, Perfekt, und ihm wird zugeschrieben, die Höhere Weisheit zu besitzen. Jene, die den Aufenthaltsort erreichen, repräsentieren das Vereinte „Wir“, welches der Höchste Regent ist. Dieser Aufenthaltsort wird auch Himmel genannt. Das ist der Aufenthaltsort des Ewigen Tao. Das Tao ist nicht körperlich. Es kann von niemandem gefangen werden. Folglich ist Es unbesiegbar

    Hãy hoàn thiện cái „Không“ và đạt tới tự yên tĩnh tuyệt đối trong bạn. Hãy để mọi thứ quanh bạn tự xảy ra như nó cần xảy ra. Hãy để mỗi người tự trải qua sự thăng hoa tâm linh và tự dần nhận biết được phần bản chất thâm sâu của họ. Những ai nhận biết được bản chất chân thực của mình, họ đạt được sự tĩnh lặng tuyệt đối. Họ đến được một cảnh giới dành cho tất cả những ai đạt tới nó. Sự dừng chân tại cảnh giới đó cần trở nên trạng thái thường hằng. Những ai đạt được điều đó, là người Giác ngộ, Hoàn hảo, là người Toàn giác – người biết Sự thật bao trùm. Những ai đạt tới được cảnh giới đó đại diện cho cái „Chúng ta“ chung, là Bản thể (regent) cao tột. Cảnh giới đó cũng được gọi là Thiên đàng. Đó là nơi dừng chân của Đạo vĩnh hằng. Đạo không có hình tướng. Nó không thể chứa đựng trong bất cứ thứ gì. Vậy nên, nó không thể bị bại (chịu… không dịch được từ unbesiegbar)

Giải đãi

cũng lại một từ không thuần việt, nói lên tính quá quá dễ dãi với bản thân, không có nghị lực theo đuổi một mục tiêu nào đó.

Mỗi khi đề cập đến chuyện tập thể dục thường xuyên, bồi bổ tiếng Đức, tiếng Anh thường xuyên, những lĩnh vực tôi thấy mình còn rất lẹt đẹt, là lại thấy cái tính giải đãi nổi trội. Tôi thiếu một cách toàn diện cái gọi là tính kỷ luật, chỉ làm được cái mình thích, cái gì mình không thích là đầu voi đuôi chuột. Ra kế hoạch thì kinh lắm, làm thì chỉ được hôm đầu, ngay từ hôm thứ 2 trở đi đã thấy héo như tàu lá chuối.

Tôi ý thức được tính này từ rất lâu rồi, chắc đến hơn 20 năm nay, nhưng nghe chừng nó vẫn không bớt đi được mấy. Nếu có làm được cái gì bền bỉ thì chỉ vì mình đã biết cách vui trong khi làm, thấy ít vui là buông.

Ở Tí cũng có tính này, không biết hơn hay kém mẹ nữa.

Những gì làm cậu vui, thì cậu có thể làm hàng tiếng, chìm đắm mình, thẩm thấu niềm vui đó một cách triệt để. Còn không thì cậu đau khổ từng giây từng phút.

Tí rất bực mình là bố mẹ không nhìn thấy sự cố gắng của Tí. Những việc đó Tí không thích làm một tí nào, nhưng Tí đã rất cố gắng, và chỉ cố gắng được thế thôi. Ngồi đọc Tí rất không thích một tí… nào.“ Chữ “tí” được anh kéo dài giọng, như thể càng kéo dài cái cố gắng của anh càng có thể được đánh giá. 

Mục đích đặt ra hồi cậu lớp 4 là mỗi ngày cố đọc 30 phút. Giờ đây xuống 10 phút, vẫn là quá nhiều đối với cậu. Cũng có thể mỗi người phát triển một kiểu. Có thể ở cậu, khi nhu cầu thu nhập thông tin đã tàm tạm đủ, cậu sẽ để tâm đến chuyện sắp xếp, sàng lọc, viết lách. 

Hôm qua tranh luận với cậu về đoạn uống sữa. Mẹ cho là Tí uống hơi nhiều, người ta bảo uống quá nhiều sữa là không tốt. Tí ngoặc lại mẹ là thông tin đó mẹ đọc trong internet, chắc gì đã đúng. Rồi cậu lôi nguyên văn câu nói hôm trước chị đã nói với mẹ khi cả nhà nói về Vitamin D „Mẹ quá ngây thơ và dễ tin. Có những cái trong internet mẹ đọc là mẹ tin luôn“.

Cái bực vừa nhen nhúm lên đã bị thay bằng một nỗi buồn. Giờ tôi hay cảm thấy nỗi buồn đặc biệt này trong các cuộc tranh luận với các bạn trẻ con. Nó rất sâu, nhưng qua nhanh, thường chỉ 5, 10 phút, nếu tôi để tâm vào nó. Tôi cảm thấy cái buồn này có vẻ tích cực hơn là cảm giác bực. Mỗi lần buồn sâu sắc như vậy, hình như có cái gì lại được cởi bỏ, cơi nới trong tâm.

Có lẽ là cái gì đó liên quan đến buông bỏ, chấp nhận. Chấp nhận cho trẻ con đi con đường của chúng, chấp nhận chúng được quyền trải nghiệm mọi thứ hay dở.

Mẹ không thể biết, mẹ sẽ không thể biết cuộc sống của Tí. Tí sẽ như thế nào trong tương lai, mẹ sẽ không thể biết“, cậu nói với cái giọng „thôi Tí không tranh luận nữa, vì đằng nào mẹ cũng không hiểu“.

Trong những khoảng khắc này mẹ cảm thấy Tí rất thông minh và mẫn tiệp. Anh cu sẽ còn bị mẹ phiền nhiễu nhiều, cho đến khi Tí nhìn ra cái phần này của Tí, để nó không bị chìm đắm, bị lôi kéo theo làn sóng dục vọng càng ngày càng phình to trong con người Tí.

Hoặc cho đến khi mẹ hoàn toàn buông bỏ, heheh.

Pelle erobert (Pelle đi chu du)

Câu chuyện về cậu bé Pelle xảy ra ở cuối thế kỷ thứ 19, tại một vùng hẻo lánh của nước Thụy Điển, tính ra cách đây chỉ khoảng 120 năm.

Cậu chắc khoảng 10 tuổi, cha cậu khá già, mẹ cậu đã chết. Hai bố con đi làm thuê cho một nhà địa chủ ở một vùng xa xôi. Hai bố con ở trong một phòng lụp xụp được quây lại bằng những lát gỗ thô ở góc chuồng bò. Diện tích phòng đủ cho 1 cái giường là một góc có rơm trải ở dưới, và đường đi lại, chắc khoảng 6 m². Ruổi bay vo vo. Cửa phòng cũng là những lát gỗ thô đóng ghép vào nhau, xộc xệch.

Họ thuộc giai cấp bần cố nông, không nhà không đất, phải đi làm thuê để kiếm miếng ăn. Tên quản lý và con của ông ta khệnh khạng hống hách không khác gì đám cường hào ở trong phim Chí Phèo. Những người nông dân nem nép nghe lời, không dám ho hoe chống lại. Trong đám nông dân có một người đàn ông có vẻ có khí phách nhất, đôi khi dám cự lại tên quản lý. Eric – tên anh ta – biết đàn accordion, những tiếng đàn là những tia sáng hiếm hoi chiếu lên cuộc sống ảm đạm lầm lũi của đám người trong trại.

Pelle đã trải qua những năm tháng nhiều nước mắt hơn tiếng cười. Một lần cậu bị thằng nhóc con tên quản lý chơi đểu. Nó lừa cậu vào một chuồng bò, cùng nhiều người kéo quần cậu xuống và lấy roi đánh cậu. Cậu hoảng sợ vừa kéo quần lên vừa chạy nháo nhào để thoát thân. Cậu ngã dúi dụi, lăn trườn trong đám bùn ở giữa sân. Mọi người đứng xung quanh nhưng hình như không ai làm gì giúp cậu. May lúc đó Eric đi làm đồng về, anh chạy bổ về phía thằng bé, giật lấy ngọn roi từ tay thằng nhóc kia, gầm lên quất lại nó. Thằng nhóc chạy biến về nhà.

Bố Pelle bế cậu bé hoảng loạn về phòng, lau chùi băng vết thương cho nó. Trong lúc an ủi nó, bố nó hứa sẽ giết thằng nhóc kia.

Sáng hôm sau thằng nhóc bước vào chuồng bò, hống hách gọi bố Pelle, chửi rủa sao không đưa bò ra đồng (là việc của Pelle). Pelle nhìn bố đầy chờ đợi „nó đấy, bố ra giết nó đi“. Bố cậu đẩy cửa bước ra, vừa đi vừa lầm bầm chửi, nhưng khi đến sát thằng kia, lại đổi giọng xin lỗi, hứa sẽ làm ngay. Trong phòng, Pelle đổ vật người xuống giường, khóc tấm tức vì thất vọng.

Phim dài, lần đầu tiên tôi ngồi chịu trận xem một phim u ám như thế đến cuối. Không chỉ những người nông dân phải sống cuộc sống bí bách tối mù, mà cuộc sống của đám địa chủ nhà giàu cũng không sáng sủa hơn. Nhà thờ và các cha đạo không gây cảm giác gì tốt đẹp.

Cuối phim, Pelle lúc đó đã là chàng thanh niên, được bà chủ cho làm người quản lý, thay cho tên quản lý cũ. Bố cậu đã thật vui sướng, dậy cậu phải vênh mặt thế này, ưỡn người ra, vung roi thế này, thì người ta mới sợ. Bố cậu trông thật hả hê khi tưởng tượng thằng con trong vai trò quản lý. Nhưng do vài lý do, cậu đã quyết định vứt bỏ mọi thứ, đi về hướng biển xin lên tàu đi khám phá những miền đất mới. Cậu muốn đến Mỹ, đến Trung Quốc, như Eric đã có lần kể cho cậu….

Tôi không hề nghĩ những chuyện như thế đã từng xảy ra tại những nước như Thụy Điển. Mà có xa xôi gì đâu, chỉ 4 thế hệ.

Mọi thứ mong manh, quyền con người, sự dân chủ, tự do, ấm no, … tất cả đều rất mong manh. Mọi thứ không hề là chuyện tự dưng có, không phải là chuyện tất nhiên. Một giai tầng nào đó trong xã hội phải âm thầm sát cánh bên nhau tạo rường cột, để nâng dân trí của toàn dân lên. Chỉ khi dân trí của toàn dân đã đủ cao, sự dân chủ tự do mới có thể xuất hiện.

 

Định kiến – Vorurteil

Định kiến – nhớ ra được từ này mừng hết lớn, nhảy vội lên nhà viết hý hoáy chút, mặc dù đã định quần áo tề chỉnh đi ra ngoài nhởn nhơ mua bán.

Từ tiếng Đức là Vorurteil. Vor là trước, Urteil là phán xét – phán xét trước khi việc gì đó xảy ra. Tiếng Đức chặt chẽ về cấu trúc, càng học sẽ càng thích. Tôi nghĩ nếu mình được tiếp xúc với ngôn ngữ này sớm hơn chút, từ khoảng dưới 25 tuổi chẳng hạn, chắc tôi sẽ cảm thấy bay bổng với nó hơn. Cho tới 30 tuổi người ta vẫn có thể học gì đó mới, nhưng không còn nhanh và dễ dàng nữa, những gì học ở lứa tuổi này sẽ dần dần dắt nhau ra đi khi người ta vượt ngưỡng 50 (ít nhất là trong trường hợp của tôi).

Cứ mỗi khi tôi vùi đầu vào đọc một quyển sách nào đó bằng tiếng Đức hoặc Anh, là phần tiếng Việt ít được sử dụng sẽ chui béng đi đâu mất, nhiều khi nghĩ hàng mấy tiếng mới ra một từ. Cái này giống nguyên lý hot data và warm data trong data management, hot thì cho để lại trong bộ nhớ, warm hay cold thì cho ra ngoài, lúc cần lại reload vào bộ nhớ chính.

Tôi là người có bộ nhớ kém, lại thêm tính không thích nhớ, nên với tuổi tác nó lại càng tồi tệ. Mẹ tôi hay kể lại chuyện cũ và ngạc nhiên khi tôi không nhớ gì cả. Hôm qua vừa đọc một câu „người xin lỗi đầu tiên là người … (gì đấy), người tha thứ đầu tiên là người … (gì đấy), người quên đầu tiên là người hạnh phúc“, heheh, theo định nghĩa này tôi là người hạnh phúc.

Trong đầu tôi có một bộ lọc gì đó vận hành theo một cách khá riêng. Trong học hành, trong công việc hay trong cuộc sống đều vậy – chắt lọc cái gì đó tinh túy, để nó hòa tan ở đâu đó trong tâm khảm, và quên đi lớp xác. Đọc sách hay xem phim xong là quên tiệt các tên tuổi sự kiện, cái còn lại chỉ là một ấn tượng đẹp đẽ về lòng trung thành, tình thương yêu, ý thức về bổn phận … mà bộ phim đem lại.

Với chuyện viết cũng vậy, tôi tiếc thời gian chau chuốt ngôn từ câu cú, ai học cảm nhận được tinh thần bài viết thì tốt, không thì có thể bắt lỗi trong mỗi câu mỗi dòng. Kiểu „ngón tay chỉ mặt trăng“, ai nhận ra được mặt trăng thì không còn bận tâm về ngón tay, ai chỉ chú tâm nhìn ngón tay thì, sao móng tay hắn cứ đen đen thế nhỉ? Thằng cha này nhất định là cả tuần không tắm rồi! Mà đen thui thế thì 3 tuần chứ chả chơi…

Từ „Định kiến“ về mặt ngôn ngữ không hoàn toàn thuyết phục tôi. „Định“ ám chỉ cái gì đó không thay đổi. „Tập kiến“ liệu có hợp hơn không nhỉ? Từ „Tập“ này tôi học được qua sách của Thày Thích Nhất Hạnh và cũng thích nó. Thày dùng nhiều từ hay mà không thuần Việt, huân tập, tập khí… Thực sự thì tôi không biết có từ thuần việt nào bao hàm được nhiều ý tứ để có thể thay thế chúng.

Ôi chao, đất nước Việt Nam và ngôn ngữ Việt Nam, những từ thâm nho nhọ đít toàn có gốc từ tiếng Trung Quốc. Có gì đó cay đắng cho con người Việt Nam nếu họ quyết định quay mặt lại với nền văn hóa khổng lồ này. Bằng cách đó vô hình chung họ quay mặt lại với cái gì đó sâu thẳm gốc rễ trong con người họ, liệu có cơ hội cho họ vươn thẳng người với đầy đủ tầm vóc họ xứng đáng.

Tôi không ủng hộ và trong thâm tâm không để sự phân chia ảnh hưởng tới mình. Văn hóa bao hàm rộng lớn tít tắp tràn khắp là của chung, giống như khí trời vậy, ai mở cửa vươn tay hít đầy lồng ngực, người đó được nhận.

Internet hay là vậy, heheh.